Psalms 119:3

HOT(i) 3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Vulgate(i) 3 nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Wycliffe(i) 3 What schal be youun to thee, ether what schal be leid to thee; to a gileful tunge?
MSTC(i) 3 which walk in his ways, and do no wickedness.
Matthew(i) 3 Which walcke in hys wayes, and do no wickednes.
Great(i) 3 For they whych do no wyckednes, walke in hys wayes.
Geneva(i) 3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Bishops(i) 3 Truely they walke in his wayes: who do no wickednesse
DouayRheims(i) 3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
KJV(i) 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Thomson(i) 3 heart: for they are not workers of iniquity; they have walked in his ways.
Webster(i) 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Brenton(i) 3 (118:3) For they that work iniquity have not walked in his ways.
Brenton_Greek(i) 3 Οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν.
Leeser(i) 3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
YLT(i) 3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
JuliaSmith(i) 3 Also they worked not iniquity: they went in his ways.
Darby(i) 3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
ERV(i) 3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
ASV(i) 3 Yea, they do no unrighteousness;
They walk in his ways.
Rotherham(i) 3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
CLV(i) 3 Indeed, they do not contrive iniquity; In His ways they walk."
BBE(i) 3 They do no evil; they go in his ways.
MKJV(i) 3 They also do no iniquity; they walk in His ways.
LITV(i) 3 They also do not work evil; they walk in His way.
ECB(i) 3 they do no wickedness; they walk in his ways.
ACV(i) 3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
WEB(i) 3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
NHEB(i) 3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
AKJV(i) 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
KJ2000(i) 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
UKJV(i) 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
TKJU(i) 3 They also do no iniquity: They walk in His ways.
EJ2000(i) 3 For those who do no iniquity walk in his ways.
CAB(i) 3 For they that work iniquity have not walked in His ways.
LXX2012(i) 3 What should be given to you, and what should be added to you, for [your] crafty tongue?
NSB(i) 3 They also do no unrighteousness. They walk in his ways.
ISV(i) 3 who practice no evil while they walk in his ways.
LEB(i) 3 They also do no wrong; they walk in his ways.
BSB(i) 3 They do no iniquity; they walk in His ways.
MSB(i) 3 They do no iniquity; they walk in His ways.
MLV(i) 3 Yes, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
VIN(i) 3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Luther1545(i) 3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Luther1912(i) 3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
ELB1871(i) 3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
ELB1905(i) 3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
DSV(i) 3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Giguet(i) 3 Car les ouvriers d’iniquité n’ont point marché dans ses voies.
DarbyFR(i) 3 Qui aussi ne font pas d'iniquité; ils marchent dans ses voies.
Martin(i) 3 Qui aussi ne font point d'iniquité, et qui marchent dans ses voies.
Segond(i) 3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
SE(i) 3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
JBS(i) 3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Albanian(i) 3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
RST(i) 3 (118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Arabic(i) 3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
Bulgarian(i) 3 които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Croatian(i) 3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
BKR(i) 3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Danish(i) 3 og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
CUV(i) 3 這 人 不 做 非 義 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。
CUVS(i) 3 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。
Esperanto(i) 3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
Finnish(i) 3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
FinnishPR(i) 3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Haitian(i) 3 Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Hungarian(i) 3 És nem cselekesznek hamisságot; az õ útaiban járnak.
Indonesian(i) 3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
Italian(i) 3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie.
Korean(i) 3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
PBG(i) 3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Portuguese(i) 3 que não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Romanian(i) 3 cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
Ukrainian(i) 3 і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!